| Порой, если говорят о трудновыполнимой задаче, то вспоминают такой фразеологизм как «пройти сквозь игольное ушко». Он происходит от известного евангельского эпизода. Однажды некто спросил у Иисуса, что нужно делать, чтобы наследовать вечную жизнь? Христос поинтересовался, соблюдает ли вопрошающий десять заповедей Моисея. Тот ответил положительно. «Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною. Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат. Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие! ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие» (Лк 18:22-25; ср. Мф 19:24; Мк 10:25). По одной истолковательной версии, Игольным ушком в древности называли самые маленькие ворота в Иерусалиме, в которые верблюд мог пройти только со снятой поклажей и без наездника. Археологические раскопки не подтвердили существование таких ворот, поэтому, как указывает архиепископ Аверкий Таушев, некоторые полагали, что под «игольными ушами» в прежние времена назывались вообще любые низкие и узкие проходы. По другой версии, Иисус подразумевал именно ушко швейной иглы. Но причем тут тогда верблюд? Ряд толкователей считают, что в Евангелиях изначально имелся не верблюд (κάμηλος/ κάμηλον), а канат (κάμιλος/ κάμιλον). В пользу такого взгляда свидетельствуют новозаветные рукописи S и 1424 (IX-X века), где в этом месте зафиксировано чтение «κάμιλον». С другой стороны, как полагают святитель Кирилл Александрийский, блаженный Феофилакт Болгарский, византийский богослов Евфимий Зигабен, толстую веревку или канат могли называть верблюдом, по той причине, что их нередко изготавливали из верблюжьего волоса. (продолжение следует) |
Комментариев нет:
Отправить комментарий